Của biếu của lo, của cho của nợ
Direct English translation
A gift is a worry, a given thing is a debt.
Equivalent English version
There is no such thing as a free lunch
Giải thích tiếng Việt
Của nhận từ người khác, dù là quà biếu hay của cho không, thường làm người nhận phải bận lòng, lo nghĩ vì mang ơn và thấy mắc nợ phải đáp lại. Câu dùng để nói tâm lý không thật thanh thản khi hưởng lợi vật chất không do tự mình làm ra.
English explanation
Things received from others, whether as presents or handouts, often make the recipient uneasy because they feel obligated to repay the favor. It refers to the discomfort of benefiting materially from something one did not earn oneself.